Exodus 10:16

HOT(i) 16 וימהר פרעה לקרא למשׁה ולאהרן ויאמר חטאתי ליהוה אלהיכם׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H4116 וימהר in haste; H6547 פרעה Then Pharaoh H7121 לקרא called H4872 למשׁה for Moses H175 ולאהרן and Aaron H559 ויאמר and he said, H2398 חטאתי I have sinned H3068 ליהוה against the LORD H430 אלהיכם׃ your God,
Vulgate(i) 16 quam ob rem festinus Pharao vocavit Mosen et Aaron et dixit eis peccavi in Dominum Deum vestrum et in vos
Clementine_Vulgate(i) 16 Quam ob rem festinus Pharao vocavit Moysen et Aaron, et dixit eis: Peccavi in Dominum Deum vestrum, et in vos.
Wycliffe(i) 16 Wherfor Farao hastide, and clepide Moises and Aaron, and seide to hem, Y haue synned ayens youre Lord God, and ayens yow;
Tyndale(i) 16 Then Pharao called for Moses and Aaro in haste and sayde: I haue synned agaynst the Lorde youre God and agaynst you.
Coverdale(i) 16 Then Pharao called for Moses & Aaron in all ye haist, & saide: I haue synned against the LORDE yor God, & agaynst you:
MSTC(i) 16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and said, "I have sinned against the LORD your God and against you.
Matthew(i) 16 Then Pharao, called for Moses & Aaron in haste & sayed: I haue synned agaynste the Lord your God and against you.
Great(i) 16 Therfore Pharao called for Moses & Aaron in haste, & sayde: I haue synned agaynst the Lorde youre God & against you.
Geneva(i) 16 Therefore Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and sayde, I haue sinned against the Lord your God, and against you.
Bishops(i) 16 Therefore Pharao called for Moyses and Aaron in haste, and sayde: I haue sinned agaynst the Lord your God, and agaynst you
DouayRheims(i) 16 Wherefore Pharao in haste called Moses and Aaron, and said to them: I have sinned against the Lord your God, and against you.
KJV(i) 16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
KJV_Cambridge(i) 16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
Thomson(i) 16 Upon this Pharao sent in haste for Moses and Aaron and said; I have sinned in the sight of the Lord your God and against you;
Webster(i) 16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
Brenton(i) 16 And Pharao hasted to call Moses and Aaron, saying, I have sinned before the Lord your God, and against you;
Brenton_Greek(i) 16 Κατέσπευδε δὲ Φαραὼ καλέσαι Μωυσῆν καὶ Ἀαρὼν, λέγων, ἡμάρτηκα ἐναντίον Κυρίου τοῦ Θεοῦ ὑμῶν, καὶ εἰς ὑμᾶς·
Leeser(i) 16 Then made Pharaoh haste to call for Moses and Aaron; and he said, I have sinned against the Lord your God, and against you.
YLT(i) 16 And Pharaoh hasteth to call for Moses and for Aaron, and saith, `I have sinned against Jehovah your God, and against you,
JuliaSmith(i) 16 And Pharaoh will hasten to call for Moses and for Aaron; and he will say, I sinned against Jehovah your God, and against you.
Darby(i) 16 And Pharaoh called Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you.
ERV(i) 16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
ASV(i) 16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you.
JPS_ASV_Byz(i) 16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said: 'I have sinned against the LORD your God, and against you.
Rotherham(i) 16 Then hastened Pharaoh, to call for Moses and for Aaron,––and said––I have sinned against Yahweh your God, and against you.
CLV(i) 16 Now Pharaoh hastened to call for Moses and for Aaron and said: I have sinned against Yahweh your Elohim and against you.
BBE(i) 16 Then Pharaoh quickly sent for Moses and Aaron, and said, I have done evil against the Lord your God and against you.
MKJV(i) 16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste. And he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you.
LITV(i) 16 And Pharaoh hurried to call Moses and Aaron. And he said, I have sinned against Jehovah your God and against you.
ECB(i) 16 And Paroh calls for Mosheh and Aharon in haste; and he says, I have sinned against Yah Veh your Elohim and against you:
ACV(i) 16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and he said, I have sinned against LORD your God, and against you.
WEB(i) 16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and he said, “I have sinned against Yahweh your God, and against you.
NHEB(i) 16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and he said, "I have sinned against the LORD your God, and against you.
AKJV(i) 16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
KJ2000(i) 16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
UKJV(i) 16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
TKJU(i) 16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, "I have sinned against the LORD your God, and against you.
EJ2000(i) 16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God and against you.
CAB(i) 16 And Pharaoh hastened to call Moses and Aaron, saying, I have sinned before the Lord your God, and against you.
LXX2012(i) 16 And Pharao hasted to call Moses and Aaron, saying, I have sinned before the Lord your God, and against you;
NSB(i) 16 Pharaoh quickly called for Moses and Aaron and said: »I have sinned against Jehovah your God and against you.
ISV(i) 16 Pharaoh quickly called Moses and Aaron and said, “I’ve sinned against the LORD your God and against you.
LEB(i) 16 And Pharaoh hurried to call Moses and Aaron, and he said, "I have sinned against Yahweh your God and against you.
BSB(i) 16 Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said, “I have sinned against the LORD your God and against you.
MSB(i) 16 Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said, “I have sinned against the LORD your God and against you.
MLV(i) 16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste and he said, I have sinned against Jehovah your* God and against you*.
VIN(i) 16 Pharaoh quickly called Moses and Aaron and said, "I've sinned against the LORD your God and against you.
Luther1545(i) 16 Da forderte Pharao eilend Mose und Aaron und sprach: Ich habe mich versündiget an dem HERRN, eurem Gott, und an euch.
Luther1912(i) 16 Da forderte Pharao eilend Mose und Aaron und sprach: Ich habe mich versündigt an dem HERRN, eurem Gott, und an euch;
ELB1871(i) 16 Und der Pharao rief Mose und Aaron eilends und sprach: Ich habe gesündigt gegen Jehova, euren Gott, und gegen euch!
ELB1905(i) 16 Und der Pharao rief Mose und Aaron eilends und sprach: Ich habe gesündigt gegen Jahwe, euren Gott, und gegen euch!
DSV(i) 16 Toen haastte Farao, om Mozes en Aäron te roepen, en zeide: Ik heb gezondigd tegen den HEERE, uw God, en tegen ulieden.
Giguet(i) 16 Aussitôt, le Pharaon appela Moïse et son frère, et il leur dit: J’ai péché contre le Seigneur votre Dieu et contre vous.
DarbyFR(i) 16 Et le Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Éternel, votre Dieu, et contre vous;
Martin(i) 16 Alors Pharaon fit appeler en toute diligence Moïse et Aaron, et leur dit : j'ai péché contre l'Eternel votre Dieu, et contre vous.
Segond(i) 16 Aussitôt Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Eternel, votre Dieu, et contre vous.
SE(i) 16 Entonces el Faraón hizo llamar aprisa a Moisés y a Aarón, y dijo: He pecado contra el SEÑOR vuestro Dios, y contra vosotros.
ReinaValera(i) 16 Entonces Faraón hizo llamar apriesa á Moisés y á Aarón, y dijo: He pecado contra Jehová vuestro Dios, y contra vosotros.
JBS(i) 16 Entonces el Faraón hizo llamar aprisa a Moisés y a Aarón, y dijo: He pecado contra el SEÑOR vuestro Dios, y contra vosotros.
Albanian(i) 16 Atëherë Faraoni thirri me nxitim Moisiun dhe Aaronin dhe u tha: "Unë kam mëkatuar kundër Zotit, Perëndisë tuaj, dhe kundër jush.
RST(i) 16 Фараон поспешно призвал Моисея и Аарона и сказал: согрешил я пред Господом, Богом вашим, и пред вами;
Arabic(i) 16 فدعا فرعون موسى وهرون مسرعا وقال اخطأت الى الرب الهكما واليكما.
ArmenianEastern(i) 16 Փարաւոնն շտապ կանչեց Մովսէսին ու Ահարոնին եւ ասաց. «Ես մեղք գործեցի ձեր տէր Աստծու եւ ձեր դէմ:
Bulgarian(i) 16 Тогава фараонът бързо повика Мойсей и Аарон и каза: Съгреших против ГОСПОДА, вашия Бог, и против вас.
Croatian(i) 16 Brže-bolje dozva faraon Mojsija i Arona pa im reče: "Sagriješio sam protiv Jahve, vašega Boga, i vas!
BKR(i) 16 Tedy Farao spěšně povolav Mojžíše s Aronem, řekl: Zhřešil jsem proti Hospodinu Bohu vašemu, i proti vám.
Danish(i) 16 Da skyndte Farao sig at kalde ad Mose og Aron, og han sagde: Jeg har syndet imod HERREN eders Gud og imod eder.
CUV(i) 16 於 是 法 老 急 忙 召 了 摩 西 、 亞 倫 來 , 說 : 我 得 罪 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 , 又 得 罪 了 你 們 。
CUVS(i) 16 于 是 法 老 急 忙 召 了 摩 西 、 亚 伦 来 , 说 : 我 得 罪 耶 和 华 ― 你 们 的   神 , 又 得 罪 了 你 们 。
Esperanto(i) 16 Tiam Faraono rapide alvokis Moseon kaj Aaronon, kaj diris:Mi pekis antaux la Eternulo, via Dio, kaj antaux vi.
Finnish(i) 16 Niin kutsui Pharao kiiruusti Moseksen ja Aaronin, ja sanoi: minä olen pahaa tehnyt Herraa teidän Jumalaanne, ja teitä vastaan.
FinnishPR(i) 16 Silloin farao kutsutti kiiruusti Mooseksen ja Aaronin ja sanoi: "Minä olen rikkonut Herraa, teidän Jumalaanne, ja teitä vastaan.
Haitian(i) 16 Lè sa a, farawon an prese fè rele Moyiz ak Arawon, li di yo: -Mwen peche kont Seyè a, Bondye nou an, mwen peche kont nou menm tou.
Hungarian(i) 16 Akkor a Faraó siete hívatni Mózest és Áront és monda: Vétkeztem az Úr ellen, a ti Istenetek ellen és ti ellenetek.
Indonesian(i) 16 Raja segera memanggil Musa dan Harun lalu berkata, "Aku telah berdosa terhadap TUHAN Allahmu dan terhadap kamu.
Italian(i) 16 Allora Faraone fece prestamente chiamar Mosè ed Aaronne, e disse loro: Io ho peccato contro al Signore Iddio vostro, e contro a voi.
ItalianRiveduta(i) 16 Allora Faraone chiamò in fretta Mosè ed Aaronne, e disse: "Io ho peccato contro l’Eterno, l’Iddio vostro, e contro voi.
Korean(i) 16 바로가 모세와 아론을 급히 불러서 이르되 `내가 너희 하나님 여호와와 너희에게 득죄하였으니
Lithuanian(i) 16 Tada faraonas skubiai pasišaukė Mozę ir Aaroną ir tarė: “Nusidėjau Viešpačiui, jūsų Dievui, ir jums!
PBG(i) 16 Przetoż co rychlej Farao wezwał Mojżesza i Aarona, i rzekł: Zgrzeszyłem przeciwko Panu Bogu waszemu, i przeciwko wam.
Portuguese(i) 16 Então Faraó mandou apressadamente chamar Moisés e Arão, e lhes disse: Pequei contra o Senhor vosso Deus, e contra vós.
Norwegian(i) 16 Da skyndte Farao sig og sendte bud efter Moses og Aron og sa: Jeg har syndet mot Herren eders Gud og mot eder.
Romanian(i) 16 Faraon a chemat îndată pe Moise şi pe Aaron, şi a zis:,,Am păcătuit împotriva Domnului, Dumnezeului vostru, şi împotriva voastră.
Ukrainian(i) 16 І поспішив фараон покликати Мойсея та Аарона, та й сказав: Згрішив я Господеві, Богові вашому, та вам!